Språklæring med mange sanser

image

Nylig meldte Sciencedaily at ny forskning viser at den beste språklæringen er den som tar i bruk flere sanser. Å lese er ikke like bra som både å lese og lytte, og legger man til bilder i tillegg er det enda bedre
Det finnes mange språklæringsprogrammer og app’er som kombinerer lyd,  bilde og skrift.  Rosetta stone har jeg omtalt mange ganger på denne bloggen.  En annen er app’en Easy learn French som jeg bruker for øyeblikket.  Det finnes mange andre.
Men nylig oppdaget jeg at det finnes noen som tar språklæringen enda lengre. Det er nemlig mulig å lære seg fransk og engelsk i egne språklandsbyer i opensim-universet på nettet.  Opensim er et 3d-univers på linje med Secondlife hvor alle har sin egen avatar og hvor man samhandler med andre som vil lære fransk eller engelsk. Det finnes også egne kurs man kan ta i dette 3d-universet. Monash university, Goethe instituttet og flere andre har egne øyer for språklæring i Secondlife.
Med Oculus Rift og andre virtuelle hjelpemidler rett rundt hjørnet kan vi se for oss at stadig flere sanser kan stimuleres i språklæringen på nettet.

Nå kan innvandrere lære norsk på nettet

babbelBabbel.com, Lingq.com og My-language.com, tre av de største spårklæringsportalene på nettet, har begynt med norskkurs. Babbel.com er lagt opp på samme måte som Rosetta Stone, og er intuitivt og lett å bruke. Det dreier seg å matche skrift og lyd med et bilde. Lingq.com gir deg enkle tekster med tilhørende lydfiler hvor hvert ord er slått opp på forhånd. Du lærer nye gloser ved å plassere markøren over ordene. Man høyreklikker så på de ordene man ønsker å pugge. Når teksten er ferdig lest har alle ordene automatisk blitt lagt til en gloseliste.

For utlendinger eller innvandrere som vil lære norsk er dette et stort fremskritt.

Gjennombrudd for automatisk undervisning

I juni i år meldte teknologirådet at de mener teknologi må brukes til å styrke lærerne. De viste til erfaringene fra bruken av den norske matteportalen kikora, som lar elever løse oppgaver på nett. Kikora er både en læringsmetode og en administrasjonsverktøy for mattelærerne. Elevenes feil blir kartlagt automatisk og det blir lettere for lærerne å vite hvilke elever som trenger hjelp med hva. Det blir lettere både å skreddersy oppgaver og undervisning og å gi karakterer som reflekterer elevenes faktiske kunnskaper.

På mange måter er erfaringene fra kikora den samme som amerikanerne har fått fra sine nettkurs ved Stanford og andre universiteter. De amerikanske kursportalene Coursera og Udacity kjører nettkurs med flere hundretusen deltagere på nettet. Akkurat som hos kikora så er kursene automatiserte. Men i USA satser man på en blanding av oppgaver og videoforelesninger. Oppgavene rettes automatisk.

Også de kommersielle kursportalene har utviklet «asynkrone» kurs som ligner teknisk på kikora, bla annet Rosetta Stone, Babbel og Linq, som jeg har skrevet om tidligere. I likhet med kikora, coursera, Udacity og de andre utnytter disse portalene mengden av studenter og lærdommen fra sosiale medier.

Det nye med flere av disse nettkursene er at de er fullstendig automatiserte, og brukerne kan ta dem når som helst. I en kjent TED talk i år (faktisk fra samme måned som teknologirådets anbefaling), oppsummerer Daphne Koller fra Coursera hva man har lært fra den automatiserte undervisningen.

Læreren blir avhjulpet på to måter av den nye teknologien. Forelesningene, som beviselig har liten læringsnytte, blir erstattet av videoforelesning og læreren får samtidig et nytt  administrasjonsverktøy for klassen, samt statistikk over prestasjoner. Tiden kan nå heller brukes til mer konstruktiv og mer individualisert kommunikasjon mellom elev og lærer.

Hjelpemidler for å lære språk

Da jeg bestemte meg for å lære meg Fransk begynte jeg å lete etter tekniske hjelpemidler som kunne gjøre språklæringen lettere. Spesielt irriterende var det å måtte skrive ned hvert ord man ikke forsto for deretter å slå det opp i en ordbok. Man fikk et langt avbrudd i lesingen som gjorde at man fort glemte hvilken sammenheng ordet sto i.

Jeg var henrykt da jeg kom over den vesle dingsen Quicktionary, en skanner penn som hadde innebygd Fransk Engelsk ordbok. Det eneste man måtte gjøre var å føre pennen over ordet man skulle ha oversatt, og vips så kom oversettelsen opp på en skjerm på pennskaftet. Vell, dette var teorien. I virkeligheten virket ikke pennen overhodet. Skanneren greide aldri å få med seg hvilket ord det var snakk om og ordboka tok alltid feil. Det var altså fem hundre kroner som du like godt kan hive på havet.

Mine forsøk på å finne hjelpemidler stoppet likevell ikke der. Jeg søkte på internett etter ulike språk programmer og endte til slutt opp på Rosetta Stone. Rosetta Stone er gratis å prøve ut. Data programmet kombinerer lyd og bilde og lar deg velge mellom ulike svar alternativer. Om man bruker det over tid får man faktisk med seg flere nye ord. Spesielt enkelt var det å lære seg preposisjoner ved hjelp av dette verktøyet. Rosetta Stone er glimrende som innføring til et nytt språk, men ikke riktig så bra for de som er på et viderekommende nivå. Det er bare et problem med Rosetta Stone. Det er svinaktig dyrt.

Jeg hadde nesten gitt opp da jeg oppdaget at det fantes en nettside som brukte de samme metodene for læring som Rosetta Stone. Der kunne man kjøpe seg medlemskap for noen dollar i måneden. I tillegg kunne man komme i kontakt med andre brukere som også lærte seg Fransk, eller med Franskmenn som prøvde å lære seg Engelsk. Man kunne få arbeidsoppgaver og for slikk og ingenting kunne man få disse rettet.  Man kunne også ha muntlige samtaler over skype med andre og lære fransk som  i et et klasserom.  Rosetta Stone sin læringsmetode hadde dermed parret seg med sosiale medier og produsert nettstedet www.Babbel.com . Jeg har ingtenting stygt å si om babbel.com annet at det er synd det koster penger å bruke det. Nettstedet passer også best for begynnere i språket, akkurat som Rosetta Stone.

Men så tilbake til det problemet jeg prøvde å løse ved hjelp av Quicktionary pennen. (I dag kan man jo slå opp ordene fortere ved hjelp av Google translate).  Jeg fant til slutt et nettsted som løser dette problemet. Siden heter www.Lingq.com . Lingq gir deg tekster som du skal lese gjennom, men alle ordene er allerede slått opp på forhånd. Du bare setter markøren over ordet så vises definisjonen. Tekstene blir lest av folk som snakker Fransk flytende. Alt du trenger å gjøre er å høyre klikke på de ordene du ikke forstår, så blir ordet og definisjonen lagt til en liste som du bla gjennom når du senere skal pugge gloser. Akkurat som Babbel.com bruker Lingq.com Skype og sosiale medier modellen til å sette deg i kontakt både muntlig og skriftlig med lærer og elever rundt om i verden.

Alle de tre læringsmidlene Rosetta Stone, Babbel.com og Lingq.com koster penger, men de finnes for en rekke språk, ikke bare Fransk.